Báseň č. 18
…padám z výšky roviny své jistoty do klíčku semen Tvé lásky a nerozbíjím se…
Poem No. 18
..falling from the height of my safety’s plane into the shoot of your love not breaking…
Překlad: Eva Pardoe
…padám z výšky roviny své jistoty do klíčku semen Tvé lásky a nerozbíjím se…
..falling from the height of my safety’s plane into the shoot of your love not breaking…
Překlad: Eva Pardoe
…Svět vzal mě za ruku, přímo do očí mi pohlédl a zasypal mě slaností
svých slz, topíme se, když na sebe takhle hledíme, topíme se, poslední
zbytky naděje v tomhle moři lovíme, hluboko v nás ji nacházíme, rybu
nesmrtelnou, vírou živou, dýše, je pravdou a jistě bez újmy propluje
touto lživou dobou, hloubš s celým hejnem spojuje se, na povrch
vyplout připravuje se…s úsměvem, s úsměvem a ruku v ruce s tímto
krásným Světem….topíme se, vírou věčnou živi.
…The world took me by the hand, looked into my eye and showered me with the saltiness
of its tears, drowning when we look at each other like this, drowning, the last
remnants of hope in this sea, we find it deep within us, an immortal fish,
alive with faith, breathing, it is true and will surely sail unscathed
through these deceitful times, connecting with the whole school, preparing to
rise to the surface… with a smile, with a smile and hand in hand with this
beautiful world… we are drowning, alive with eternal faith.
Překlad: Eva Pardoe